Translation of "waiting on a" in Italian


How to use "waiting on a" in sentences:

She said she was plum through waiting on a man whilst he's running around being a target for anybody with a gun.
Ha detto che si era stancata d'aspettare un certo uomo mentre lui va in giro a fare da bersaglio per chiunque sia armato.
Still waiting on a price check on three on an old-lady mask.
Ancora in attesa di un controllo prezzo alla tre per la maschera da vecchia.
I feel you, but I got some sixth-graders waiting on a special order.
Ho capito, ma ho quelli di prima media che aspettano un mio ordine.
They're still waiting on a comment from the Captain.
Stanno ancora aspettando un commento del Capitano.
Production needs 50% up front, and we're waiting on a check.
La produzione ha bisogno del 50% in anticipo e stiamo aspettando un assegno.
Well, I'm waiting on a check from my last job to come into Salton City the day after Christmas.
Beh, sto aspettando un assegno dal mio ultimo lavoro per andare a Salton City il giorno dopo Natale.
I'm waiting on a call from North American Aviation.
Eccoti qua. Aspetto una telefonata dalla North American Aviations.
Waiting on a warrant, but the car's nowhere to be found.
Aspettiamo un mandato, ma la macchina non si trova.
Fi... if you're right, there's a good chance he's waiting on a roof with a rifle to take a shot at you.
Fi... - Se hai ragione... e' probabile che ti stia aspettando su un tetto con un fucile per spararti.
I'm waiting on a couple tests.
Sto aspettando il risultato di un paio di esami.
I'm still waiting on a cash shipment from Miami.
Sto aspettando un altro carico da Miami.
I really stuck my neck out back at the hospital, and I'll probably run into some of these people again, and now I'm just waiting on a Marcy update, so I'm not gonna lie to you...
Ho rischiato grosso, in ospedale. E alcune di quelle persone le incontrerò di nuovo. Ora aspetto di avere notizie di Marcy.
Years and years training in K'un-Lun wasted, waiting on a threat that never arrived.
Anni di addestramento a K'un-Lun sprecati in attesa d'una minaccia che non è mai arrivata.
Now, please remember, these reports are unconfirmed and we're waiting on a statement from the White House.
Ricordate che queste notizie non sono ufficiali. Stiamo aspettando un comunicato dalla Casa Bianca.
Just waiting on a few more tests.
Aspettiamo ancora i risultati di un paio di esami.
Spent the last five years waiting on a call from the morgue.
Ho passato gli ultimi cinque anni aspettando una chiamata dall'obitorio.
We're waiting on a call back.
Stiamo aspettando che richiamino. - Non capisco.
Finch, looks to me like our new number is waiting on a lunch date.
Finch, il nostro nuovo numero ha tutta l'aria di aspettare qualcuno per pranzo.
And my partner fails to recognize that, as defense attorneys, we're never gonna be able to keep the lights on, waiting on a horde of innocent souls to stumble into our loving arms.
E il mio partner non capisce che, in quanto avvocati difensori, non riusciremo mai a restare in attivita' aspettando una folla di anime innocenti che si rifugi tra le nostre braccia.
I'm waiting on a final tally, but I believe we've lost around 18 defectors over the last few hours.
Sto aspettando il conteggio finale, ma... Credo che abbiamo perso circa diciotto disertori nelle ultime ore.
We're waiting on a visual confirmation from Arika's plane, but we believe it was a direct hit.
Stiamo aspettando una conferma visiva dall'aereo di Arika, ma crediamo sia stato un colpo diretto.
It is entirely possible that Zoe killed David the moment he got back to them and we're standing around like idiots, waiting on a dead man.
E' piu' che possibile che Zoe abbia ucciso David appena e' tornato da loro, e che noi stiamo qui come idioti
I just found out Captain is still waiting on a current gang initiation report from some of you.
Ho appena saputo che il capitano sta aspettando ancora il rapporto sui riti di iniziazione delle gang.
But maybe you enjoy waiting on a schoolyard sucker punch.
Ma forse a te piace farti prendere a pugni nel cortile della scuola.
I'm still waiting on a free haircut.
Sto ancora aspettando per quel taglio gratis.
But not the primacy of the people waiting on a later train?
Ma non la supremazia della gente che aspetta un treno in ritardo?
If you think standing on the fuckin' pier at Rossaveal in the pouring fuckin' rain for hours on end waiting on a fuckin' ship that's never gonna fuckin' arrive is fuckin' exciting.
Stare come un coglione sul molo a Rossaveal, sotto la pioggia battente, per ore e ore, ad aspettare una nave di merda che non arriverà mai, è di sicuro molto eccitante.
I'm still waiting on a few pieces, and the curtains are on back order.
Sto ancora aspettando qualche pezzo... e per le tende hanno delle ordinazioni arretrate.
Sorry, man, I'm still waiting on a warrant to get the IP address.
Sto ancora aspettando il mandato per ottenere l'indirizzo IP.
But we're waiting on a warrant to search your apartment.
Ma aspettiamo un mandato per perquisire il tuo appartamento.
I mean, they're waiting on a ransom call that you and I both know isn't coming.
Aspettano una telefonata per il riscatto che sappiamo - non arrivera'.
He's waiting on a permit for the loft, so he took a job in bucks county.
Sta aspettando un permesso per il loft, cosi' intanto ha accettato un lavoro a Bucks.
1.4030170440674s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?